readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text.sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available.text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference.Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. © Skaldic Project Academic Body and Brepols, unless otherwise noted. Log in home page info previous up a level next archive and create persistent link on Transcriptions may not have been checked and should not be cited. Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Ceterum Harii super vires, quibus enumeratos paulo ante populos antecedunt, truces insitae feritati arte ac tempore lenocinantur: nigra scuta, tincta corpora atras ad proelia noctes legunt ipsaque formidine atque umbra feralis exercitus terrorem inferunt, nullo hostium sustinente novum ac velut infernum adspectum nam primi in omnibus proeliis oculi vincuntur. Nulla simulacra, nullum peregrinae superstitionis vestigium ut fratres tamen, ut iuvenes venerantur. Praesidet sacerdos muliebri ornatu, sed deos interpretatione Romana Castorem Pollucemque memorant. Apud Nahanarvalos antiquae religionis lucus ostenditur. Valentissimas nominasse sufficiet, Harios, Helveconas, Manimos, Helisios, Nahanarvalos. Dirimit enim scinditque Suebiam continuum montium iugum, ultra quod plurimae gentes agunt, ex quibus latissime patet Lygiorum nomen in plures civitates diffusum. Omnesque hi populi pauca campestrium, ceterum saltus et vertices montium iugumque insederunt. Partem tributorum Sarmatae, partem Quadi ut alienigenis imponunt: Cotini, quo magis pudeat, et ferrum effodiunt. E quibus Marsigni et Buri sermone cultuque Suebos referunt: Cotinos Gallica, Osos Pannonica lingua coarguit non esse Germanos, et quod tributa patiuntur. Retro Marsigni, Cotini, Osi, Buri terga Marcomanorum Quadorumque claudunt. The following is taken from an old edition (Skj where relevant): The new edition is either unpublished or unavailable.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |